English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 79 (8505 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
She gave us quite a decent dinner. U یک شام خیلی حسابی به ماداد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
I gave him a piece of my mind . I told him off. I gave him a good dressing down . U اورا شستم وگذاشتم کنار ( پر خاش )
decent U اراسته
decent <adj.> U منظم
decent <adj.> U مرتب
decent U نجیب
decent U محجوب
decent behaviour U رفتارپاکیزه
I made a decent profit. U سود خوبی بر دم
It was jolly decent of her to have returned. U خدا عمرش بده که برگشت
Put on some decent clothes. U یک لباس حسابی تنت کن
He is a decent fellow(guy,chap) U طرف آدم حسابی است
i gave him some others U چندتای دیگر به او دادم
gave U قسمت سوم فعل give
she gave me a kiss U برروی من بوسه داد
He was frightened and gave in. U ترسید وجا زد
i gave up the idea U از ان خیال منصرف شدم
i gave up the idea U ازان خیال صرف نظر کردم
she gave me a kiss U مرابوسید
she gave me a kiss U مرابوسه زد
he gave me a sign to go U اشاره کرد که بروم
he gave me a piece of a U مشورای بمن داد
he gave me a piece of a U پندی بمن داد
he gave an a of the battle U گزارش ان جنگ راشرح داد
He gave us to understand that he would help us. U او [مرد] وعده داد که به ما کمک خواهد کرد.
The girl got panicky and gave herself away . U دخترک دستپاچه شد وخودش را لو داد
They gave me permission by way of an exception ... U آنها به من استثنأ اجازه دادند ...
He gave the inemy no respite . U به دشمن مهلت نداد
She gave me a significant ( knowing ) look . U نگاه پر معنی یی به من کرد
She gave me a raw deal . U بامن بد معامله کرد
They gave him a sound thrashing . U اورا کتک مفصلی زدند
You gave me the wrong key . U کلیدی که به من دادی عوضی بود
He gave me a square deal . U بامن منصفانه معامله کرد
he gave us permission to stay U اجازه داد که بمانیم
they gave him a fine sendoff U ایین بدرود راباوی بجااوردندبرایش دعای خیرکردند
i gave the beggar one rial U یک ریال به ان گدا دادم
i gave it a slight press U انرا کمی فشار دادم
We were having dinner when. . . U داشتیم شام می خوردیم که ..
to ask somebody out for dinner U کسی را برای شام به رستوران دعوت کرن [بیشتر دوست دختر و پسر]
I just had dinner. U درست چند لحظه قبل شام خوردم
he took her in to dinner U انزن را بسفره خانه برده پهلویش نشست
dinner U مهمانی
dinner U شام
to get dinner U ناهارخوردن
dinner U ناهار
It gave me a great glee. I was delighted . U دلم خنک شد
dinner jacket U لباس مخصوص مهمانی رسمی
dinner jacket U اسموکینگ
dinner is ready U ناهاراماده
dinner is ready U است
We had a gorgeous dinner . U شام معرکه یی خوردیم
The dinner will be followed by a concert. U به دنبال شام کنسرتی اجرا می شود.
dinner etc. is served U غذا آماده است
dinner jackets U لباس مخصوص مهمانی رسمی
dinner table U میزغذاخوری
dinner jackets U اسموکینگ
dinner is served U شام حاضراست
dinner set U لوازم و فرف شام یا ناهار
It wasnt much of a dinner . U زیاد شام مهمی نبود
shore dinner U غذای دریایی
my neighbour at dinner U کسیکه سر ناهار پهلوی من نشسته است
dinner fork U چنگالغذاخوری
dinner service U فروفغذاخوری
Well discuss it at dinner. U سر شام صحبت خواهیم کرد
Well discuss it at dinner. U سرت رابلند کن ببینم
i asked him to dinner U او را به ناهار خواندم
dinner party U میهمانیشام
dinner dance U میهمانیرقص
To disg up the dinner . U شام را کشیدن
dinner plate U بشقابپلوخوری
WI'll you stay for ( to ) dinner? U برای شام بمانید (می مانید؟)
dinner knife U چاقویغذاخوری
dinner wagon U میزیکه روی غلطک میگرددودرسفره خانه بکارمیبرند
to orders dinner U دستور ناهار دادن
She gave me her phone number , but I'll be blessed if I can remember it ! U شماره تلفن خودش را به من داد ولی مگریادم می آید !
We are expecting guests for dinner . U برای شام مهمان داریم
don't wait the dinner for me U ناهاعرابرای خاطرمن معطل نکنید
After dinner he likes to retire to his study. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
The library is the obvious place for the after-dinner hours. U کتابخانه جایی بدیهی برای ساعت پس از شام است.
Recent search history Forum search
1من نتونستم شام بپزم ولی مادرم شام بسیار خوشمزه ای پخت
2passive and active verbs
0i'm still wearing the smile you gave me.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com